יום רביעי, 21 בדצמבר 2016

מיליות - ג'

פוסט זה הוא פוסט המשך של מיליות - ב'

בפוסט זה אגע במיליות שאני פחות מבין לעומק ופחות אדע להראות את הדקויות הקטנות שלהן. אך עדיין יש הרבה שימושים נפוצים שאוכל להציג.

מילית ה に

למילית ה に יש מגוון שימושים. היא מסמנת כיוון או מקום שאליו הולכים או רוצים להגיע (לא בהכרח פיזי), וגם מסמנת שמשהו קרה בזמן מסויים.

אוצר מילים:

[学校[がっこう - בית ספר
[行きます[いきます -ללכת (To Go)
なりたい - "רוצה להפוך". צורת הרצון של להפוך (なる)
[医者[いしゃ - רופא
[七 [なな \ しち - שבע
[七時[しちじ -  שעה 7
[起きます[おき ます - להתעורר, לקום מהמיטה
[向かう [むかう - ללכת לכיוון, to face (איך מתרגמים זאת לעיברית?)
[勝ち[かち - ניצחון

私は学校に行きます

"בקשר אלי, לבית ספר", או "אני הולך לבית ספר"

私は) 医者になりたい) 

"(בקשר אלי) רוצה להפוך לרופא", או "אני רוצה להיות רופא".

שימו לב שאני מתרגם את に בעיברית ל-"ל". אך זה קורה רק במצבים מסויימים שאנחנו משתמשים ב に כדי לסמן את כיוון שאליו משהו נעשה (בין אם פיזי אואבסטרקטי).

私は)七時に起きます)

"(בקשר אלי) בשעה 7 קם", או "אני קם בשעה 7".

に יתורגם בעיברית ל"ב" שהוא בהקשר של זמן, אולם במילות זמן מסויימות לא משתמשים בו.
כמו לרוב המיליות שאני מציג כאן יש ל に עוד שימושים נוספים, שאותם לא אציג בפוסט זה.


מילית ה へ

מילית ה へ די דומה ל に במובן מסויים, היא גם משמשת כדי לציין את הכיוון אליו מתכוונים בקשרים שונים, אך זה הדימיון היחידי:

私は学校へ行きます

"בקשר אלי, לכיוון בית ספר", או "אני הולך לכיוון לבית ספר"

הוספתי את המילה ל"כיוון" כדי להדגיש בעיברית את השוני בין שני המיליות, אך אפשר להשתמש בשניהם כדי להגיד את אותו משפט. אי אפשר להשתמש ב へ כדי לציין זמן או כדי לציין משהו שאין לא כיוון ממשי. 私は医者なりたい הוא שגיאה דיקדוקית, ואם אנסה לתרגם זאת "בקשר אלי, רוצה לכיוון להפוך לרופא" זה לא יסתדר גם בעיברית. אם זאת, זה לא אומר שהכיוון ש へ מצביע עליו חייב להיות פיזי:

勝ちへ向かう

"ללכת לכיוון הניצחון".


סיכום:

ישנם הבדלים דקים נוספים בין המיליות שאיני מכיר עד הסוף, אך אילו הבדלים מינורים כמו להגיד "פה" ו"כאן" בעיברית. אני ממליץ לכם לעיין במקורות עבור עוד חומר בנושא, יש שם כל מני דברים מעניינים.

בפוסט הבא נעשה הפסקה קטנה ממיליות ונצלול ישר לצורת ה - ます.


מקורות:
puni puni japan